Theo Đại đức ưa thích Nhật Từ, 14 vấn đề này vốn được lưu lại truyền tại miếu Thiếu Lâm, Trung Quốc. Không tồn tại bài khiếp nào trong những bộ kinh tạng Pa-li, A-hàm kinh với kinh Đại Thừa chứa đủ 14 điều này. Tác giả rất có thể là các nhà sư miếu Thiếu Lâm với họ đã biên tập, trích dẫn ý tưởng phát minh từ các phiên bản kinh, cùng tập thích hợp lại theo cá biệt tự mình để ra. Vấn đề truy kiếm tìm lại nguyên gốc các câu đơn côi từ ghê Phật là điều rất khó.

MỤC LỤC

Lời đầu sách Điều I: quá qua cái tôi Điều II: Đừng trường đoản cú lừa dối bản thân Điều III: từ đại sẽ mang đến thất bại Điều IV: Tùy hỷ để xả quăng quật cái tôi Điều V: Đừng tấn công mất chính mình Điều VI: Hiếu kính cha mẹ Điều VII: từ bỏ ti là khóa những tiềm năng Điều VIII: Biết vùng lên sau vấp bửa Điều IX: Nuôi dưỡng ước muốn Điều X: Có sức khỏe là có toàn bộ Điều XI: Ái tình là sợi dây buộc ràng Điều XII: Khoan dung khoan thứ Điều XIII: tuyến đường tuệ giác Điều XIV: ba thí sẽ được an vui

LỜI ĐẦU SÁCH

fan ta thường xuyên nói rằng người sáng tác 14 điều Phật dạy dỗ là Hòa thượng Kim Cang Tử. Thực tế không buộc phải như vậy. Hòa thượng Kim Cang Tử chỉ gồm công phiên dịch 14 vấn đề đó ra tự chữ Hán. Vào trong những năm 1998-1999, ta new thấy 14 câu này được lưu giữ hành. Ngay sát đây, cửa hàng chúng tôi có phát âm được bản nguyên tác chữ Hán gồm ghi rõ xuất xứ là miếu Thiếu Lâm sống Trung Quốc tặng kèm cho các phái đoàn Việt Nam.

Bạn đang xem: 14 điều phật dạy

chắc hẳn rằng là phái đoàn của Hòa thượng Kim Cang Tử nhận thấy phần đá quý này, thấy hay bắt buộc Hòa thượng đang phát trọng tâm dịch ra rồi để tên mình bên dưới, vô tình làm cho tất cả những người phổ biến những điều răn này dưới dạng thư pháp cùng tranh hình ảnh treo tường tưởng rằng Hòa thượng là tác giả. Đã call là 14 điều răn của Phật thì tác giả không thể là người phàm được. Vì vậy ta đề nghị hiểu là ko có bạn dạng kinh làm sao tên là “Kinh 14 điều răn”. Chỉ biết là miếu Thiếu Lâm - china đã tuyển chọn lựa được 14 câu bốn tưởng, mà lại theo bọn họ là bao gồm nội dung tuyệt để share như đa số danh ngôn dành cho mọi người.

Khi chào đón tác phẩm này, ta bắt buộc phân tích bên dưới góc độ hiện đại sẽ có kết quả cao rộng là sử dụng ngôn từ gốc. Cũng chính vì ta thấy trong phiên bản dịch giờ đồng hồ Việt, trường đoản cú ngữ hiện đại được sử dụng nhiều và từ ngữ truyền thống ít được sử dụng. Đây cũng chính là dụng ý mà lại Hòa thượng Kim Cang Tử sẽ gởi gắm qua bản dịch mà lại tôi cho rằng rất thành công.

bạn dạng dịch giờ Việt cần sử dụng từ điều răn; trường đoản cú này khiến cho người ứng dụng hành trì có cảm xúc như bị é buộc, răn đe. Đạo đức học tập Phật giáo ít sử dụng khái niệm điều răn, mà cần sử dụng điều đạo đức. Nguyên ngữ trong tiếng Pàli gọi là Sila, tức điều đạo đức. Khi gọi là điều đạo đức, người vận dụng hành trì vẫn cảm thấy mong muốn hướng tới, bởi vì điều đạo đức nghề nghiệp luôn đem về hạnh phúc lành mạnh cho nhỏ người.

Xem thêm:

Các phiên bản dịch cần có độ chính xác. Phụ thuộc vào ngữ cảnh rất có thể vận dụng khé lé cho tương xứng để tôn thêm ý nghĩ, hiệu quả, nhưng không nên thuận lợi thuận theo hầu như từ ngữ hay được sử dụng mà làm lệch đi ý nghĩ nguyên tác. Shop chúng tôi xin đề xuất đổi câu 14 điều răn của Phật thành 14 điều Phật dạy, nghe bình thường và gần gũi hơn. Gọi là vấn đề dạy, điều minh triết tốt câu danh ngôn thì phù hợp với câu chữ và ý nghĩ của lời Phật nói hơn.

Qua nghiên cứu và phân tích kinh tạng Pàli, kinh khủng A-hàm cùng kinh Đại thừa, shop chúng tôi có thể đánh giá rằng không có bài ghê nào vào nguyên hệ đựng đủ 14 điều Phật dạyđược thịnh hành và giữ truyền ở chùa Thiếu Lâm Tung Sơn. Như vậy, 14 điều Phật dạy được trích dẫn, gộp lại từ gần như ýtưởng thâm thúy trong nhiều bản kinh khác nhau. Cũng như bộ gớm Pháp Cú của Phật giáo nam giới tông cùng kinh 42 Chương của Phật giáo Đại thừa. Cả hai kinh phần lớn dạy cách tu tập đại hạnh, góp ta có cái nhìn toàn diện về minh triết đức Phật dạy dỗ trong đời sống. Ghê Pháp Cú gồm 423 câu, chia làm nhiều chương, mỗi chương một chủ đề. Kinh 42 Chương có 42 đoạn văn trích dẫn từ bỏ những bài bác kinh trong tía kho tàng bom tấn theo chủ tâm của ngài Ca Diếp Ma Đằng cùng Trúc Pháp Lan. Năm 1989, shop chúng tôi biên soạn quyển kinh 42 Chương, tìm kiếm kiếm miệt mài new phát hiện được ngay sát như2/3 xuất xứ của kinh nằm trong ba kho báu kinh điển; do thế mà bắt buộc đến 18 năm tiếp theo (2007) cửa hàng chúng tôi mới ấn bản được (khoảng 500 trang).

bài toán truy tìm nguồn gốc của 14 điều Phật dạyrút từ các tạng kinh là rất khó. Trợ thời thời bọn họ chưa vội để ý đến vấn đề này cơ mà chỉ triệu tập phân tích nội dung, triết lý cũng như giá trị áp dụng của 14 điều Phật dạycho việc hành trì tu tập với sinh hoạt trong cuộc sống hằng ngày.

Kính chúc quý Phật tử tu được tinh tấn, góp thêm phần đưa tuệ giác của ông phật vào cuộc đời trải qua con đường tía thí.Những fan Phật tử có cơ hội làm xuất sắc được hai vai trò này cũng tương tự những tín đồ xuất gia, họ không yêu cầu nghi tuyến đường hoằng pháp chỉ dành cho tất cả những người tu cơ mà thôi. Còn fan tu, ngược lại cũng yêu cầu nghi rằng: công dụng truyền tuệ giác là chức năng truyền thống, ví như ta kết hợp thêm công tác làm việc từ thiện thì hiệu quả giáo dục truyền thống của phòng Phật đang đạt công dụng rất cao.